Europe's Colonies | Europas Kolonien

Since the expedi­tions of Chris­to­pher Columbus, around 1500, Europeans began estab­li­shing colonies in North, Central and South America. They came from Spain and Portugal, from the Nether­lands, France and England. The aim was to exploit the gold and silver deposits (e.g. in Colombia), settle farmers (e.g. in New England) and culti­vate tobacco, cotton and sugar in planta­tions (e.g. in North America and the Carib­bean islands). Tropical wood from the islands or from South America was also highly sought after in Europe.

Around 1600, European merchants expanded trade in Africa and the Far East. Organized into so-called East India compa­nies, they founded branches along the coasts of India and slowly penetrated inland, but mostly came to terms with the local rulers.

Seit den Expedi­tionen von Chris­toph Kolumbus begannen Europäer um 1500 mit der Errich­tung von Kolonien in Nord‑, Mittel- und Südame­rika. Sie kamen aus Spanien und Portugal, aus den Nieder­landen, Frank­reich und England. Ziel war die Ausbeu­tung von Gold- und Silber­vor­kommen (z.B. in Kolum­bien), die Ansied­lung von Farmern (z.B. in Neueng­land), der Betrieb von Tabak‑, Baumwoll- und Zucker­plan­tagen (z.B. in Nordame­rika und den karibi­schen Inseln). Auch tropi­sche Hölzer von den Inseln oder aus Südame­rika waren in Europa hochbe­gehrt.
Um 1600 bauten europäi­sche Kaufleute den Afrika- und Fernost­handel aus. Organi­siert in sog. Ostin­dien-Kompa­nien gründeten sie Nieder­las­sungen an den Küsten Indiens und drangen langsam in das Landes­in­nere vor, arran­gierten sich aber zumeist mit den lokalen Herrschern.

Oppression and fascination | Unterdrückung und Faszination

The original inhabi­tants of colonised lands were driven out, converted to Chris­tia­nity, or often, killed by foreign diseases.

Growing trade with Europe required more and more hard labour in the planta­tions. To this end, Africans were captured, enslaved, and forced to work in the colonies.

The Europeans’ economic motives, which included acqui­ring raw materials, opening new markets, and trading luxury goods from overseas, were accom­pa­nied by curio­sity about knowledge and objects from the “New World”. Wealthy men and women appro­priated aspects of these foreign cultures, imita­ting them either for fun or in the name of art and science. In some cases, this desire for ownership extended to outright owning people.

Die in den Kolonien lebende Bevöl­ke­rung wurde zumeist zurück­ge­drängt, vielfach christ­lich missio­niert, oft durch einge­schleppte Infek­tionen getötet.

Wachsender Handel mit Europa bedeu­tete immer mehr schwere Arbeit auf den Plantagen. Dazu wurden Menschen aus Afrika geholt: gefangen, versklavt und in den Kolonien zur Arbeit gezwungen.

Zu den wirtschaft­li­chen Motiven der Europäer –Rohstoff­ge­win­nung, Öffnung neuer Märkte und Handel mit Luxus­gü­tern aus Übersee – kam oft die Neugier auf Berichte und Gegen­stände aus der „Neuen Welt“. Nachah­mend, spiele­risch und künst­le­risch inter­pre­tiert eigneten sich wohlha­bende Frauen und Männer – auch in wissen­schaft­li­chem Inter­esse – die Zeugnisse fremder Kulturen an, in einzelnen Fällen sogar die Menschen selbst.

Of Great Esteem:
Father Jacobus

Jacobus Capitein
Mezzo­tint by Johann Jakob Haid (1704–1767), ca. 1742

Jacobus Elisa Johannes Capitein (1717–1747) was enslaved in Ghana and brought to the Nether­lands aged 11. Here, he was able to study theology. His doctoral thesis was entitled Slavery, not in conflict with Chris­tian liberty and was consi­dered by many to be a defence of the practice of slavery.
Capitein returned to Africa and became a preacher in Elmina (Gold Coast).

Father Jacobus, Jacobus Capitein Mezzotint by Johann Jakob Haid ca. 1742 | Pfarrer Jacobus, Jacobus Capitein Mezzotinto von Johann Jakob Haid um 1742

Hochge­achtet:
Pfarrer Jacobus
Jacobus Capitein
Mezzo­t­into von Johann Jakob Haid (1704–1767), um 1742

Jacobus Elisa Johannes Capitein (1717–1747) war in Ghana versklavt und mit 11 Jahren in die Nieder­lande gebracht worden. Hier konnte er Theologie studieren. Seine Doktor­ar­beit trug den Titel Sklaverei nicht gegen die Bibel und galt Vielen als Recht­fer­ti­gung der Verskla­vung.
Capitein kehrte nach Afrika zurück und war Prediger in Elmina (Goldküste).

Of Great Esteem:
Father Jacobus

Jacobus Capitein
Mezzo­tint by Johann Jakob Haid (1704–1767), ca. 1742

Jacobus Elisa Johannes Capitein (1717–1747) was enslaved in Ghana and brought to the Nether­lands aged 11. Here, he was able to study theology. His doctoral thesis was entitled Slavery, not in conflict with Chris­tian liberty and was consi­dered by many to be a defence of the practice of slavery.
Capitein returned to Africa and became a preacher in Elmina (Gold Coast).

Father Jacobus, Jacobus Capitein Mezzotint by Johann Jakob Haid ca. 1742 | Pfarrer Jacobus, Jacobus Capitein Mezzotinto von Johann Jakob Haid um 1742

Hochge­achtet: Pfarrer Jacobus 

Jacobus Capitein
Mezzo­t­into von Johann Jakob Haid (1704–1767), um 1742

Jacobus Elisa Johannes Capitein (1717–1747) war in Ghana versklavt und mit 11 Jahren in die Nieder­lande gebracht worden. Hier konnte er Theologie studieren. Seine Doktor­ar­beit trug den Titel Sklaverei nicht gegen die Bibel und galt Vielen als Recht­fer­ti­gung der Versklavung. 

Capitein kehrte nach Afrika zurück und war Prediger in Elmina (Goldküste).

Spirit of Inves­ti­ga­tion:
Göttingen Univer­sity

Steel engra­ving, colou­rised, ca. 1830

Reports from overseas also piqued the interests of scholars at Göttingen Univer­sity, founded in 1734 by King George II. Research in the colonies led to new disci­plines, such as botany, zoology, medicine, cultural sciences and forestry. At the same time, European acade­mics contri­buted to the economic explo­ita­tion of the colonies.

Göttingen University, Steel engraving, colourised, ca. 1830 | Universität Göttingen, Stahlstich, koloriert, um 1830

Forscher­geist:
Univer­sität Göttingen

Stahl­stich, koloriert, um 1830

Berichte aus Übersee weckten auch die Inter­essen der Gelehrten in der Univer­sität Göttingen, 1734 von König Georg II. gegründet. Durch Forschungen in den Kolonien entstanden neue Fachge­biete, z.B. in der Botanik, Zoologie, Medizin oder in den Kultur- und Forst­wis­sen­schaften. Gleich­zeitig trugen europäi­sche Wissen­schaftler dazu bei, die Kolonien wirtschaft­lich auszubeuten.

Spirit of Inves­ti­ga­tion:
Göttingen Univer­sity

Steel engra­ving, colou­rised, ca. 1830

Reports from overseas also piqued the interests of scholars at Göttingen Univer­sity, founded in 1734 by King George II. Research in the colonies led to new disci­plines, such as botany, zoology, medicine, cultural sciences and forestry. At the same time, European acade­mics contri­buted to the economic explo­ita­tion of the colonies.

Göttingen University, Steel engraving, colourised, ca. 1830 | Universität Göttingen, Stahlstich, koloriert, um 1830

Forscher­geist:
Univer­sität Göttingen

Stahl­stich, koloriert, um 1830

Berichte aus Übersee weckten auch die Inter­essen der Gelehrten in der Univer­sität Göttingen, 1734 von König Georg II. gegründet. Durch Forschungen in den Kolonien entstanden neue Fachge­biete, z.B. in der Botanik, Zoologie, Medizin oder in den Kultur- und Forst­wis­sen­schaften. Gleich­zeitig trugen europäi­sche Wissen­schaftler dazu bei, die Kolonien wirtschaft­lich auszubeuten.

The Legend of Pocahontas

Copper engra­ving (repro­duc­tion) 
by Simon de Passe (1595–1647), ca. 1616 

Pocahontas (1595–1617) was the daughter of the Algon­quin Chief Wahun­so­na­cock (Virginia). She is associated with the tale of a suppo­sedly peaceful settle­ment of North America by Europeans. This myth was used to obscure the often violent takeover of America.
Pocahontas, Copper engraving (reproduction) by Simon de Passe ca. 1616 | Pocahontas, Kupferstich (Repro) von Simon de Passe um 1616

Legende Pocahontas

Kupfer­stich (Repro)
von Simon de Passe (1595–1647), um 1616

Pocahontas (1595–1617) war die Tochter des Algonkin-Häupt­lings Wahun­so­na­cock (Virginia). Mit ihr verbindet sich die Erzäh­lung einer angeb­lich fried­li­chen Besied­lung Nordame­rikas durch die Europäer. Dieser Mythos diente dazu, die oft gewalt­same Besitz­nahme Amerikas zu verschleiern.

The Legend of Pocahontas

Copper engra­ving (repro­duc­tion)
by Simon de Passe (1595–1647), ca. 1616

Pocahontas (1595–1617) was the daughter of the Algon­quin Chief Wahun­so­na­cock (Virginia). She is associated with the tale of a suppo­sedly peaceful settle­ment of North America by Europeans. This myth was used to obscure the often violent takeover of America.

Pocahontas, Copper engraving (reproduction) by Simon de Passe ca. 1616 | Pocahontas, Kupferstich (Repro) von Simon de Passe um 1616

Legende Pocahontas

Kupfer­stich (Repro)
von Simon de Passe (1595–1647), um 1616

Pocahontas (1595–1617) war die Tochter des Algonkin-Häupt­lings Wahun­so­na­cock (Virginia). Mit ihr verbindet sich die Erzäh­lung einer angeb­lich fried­li­chen Besied­lung Nordame­rikas durch die Europäer. Dieser Mythos diente dazu, die oft gewalt­same Besitz­nahme Amerikas zu verschleiern.