
In 1714, the era of the Hanoverians began in England, Wales, Ireland and Scotland, when the sovereigns of the German Electorate of Brunswick-Luneburg were kings of Great Britain.
The 123 years of this period of shared office gave rise to Great Britain as a global naval power and was combined with overseas colonies in Africa, Asia, North America, the Caribbean and the Indian subcontinent.
Electoral Hanoverian subjects also shared the profits from trade, money transactions, the plantation economy and the work of enslaved people – especially in the consumption of luxury goods from overseas.
The time of the Hanoverian monarchs also saw the end of trafficking in enslaved people (1807) and the Prohibition of slavery in the British colonies (1833).
1714 begann in England, Wales, Irland und Schottland die Ära der Hanoverians, in der die Landesherren des deutschen Kurfürstentums Braunschweig-Lüneburg Könige von Großbritannien waren.
Mit den 123 Jahren dieser Personalunion verbindet sich der Aufstieg Großbritanniens zur globalen Seemacht mit Überseekolonien in Afrika, Asien, Nordamerika, der Karibik und auf dem indischen Subkontinent.
Am Profit aus Handel, Geldgeschäften, Plantagenwirtschaft und der Arbeit versklavter Menschen – v.a. am Konsum von Luxusgütern aus Übersee – hatten auch kurfürstlich-hannoversche Untertan*innen ihren Anteil.
In die Zeit der hannoverschen Monarchen fielen aber ebenso das Ende des Handels mit versklavten Menschen (1807) und das Verbot der Sklaverei in den britischen Kolonien (1833).

In the debate on power over England the English parliament determined that only Protestants may rule the Kingdom. As a result, Sophia of Hanover 1701 became the presumptive heiress to the throne: she was the daughter of Elizabeth Stuart and the widow of Ernst August, Elector of Hanover.
However, Sophia died before Queen Anne, and did not live to ascend to the throne. Instead, her son King George I was crowned in London in 1714, becoming the first of five Hanoverian monarchs to rule in St. James Palace.
The dynastic connection between Hanover and the British Empire ended with Queen Victoria in 1837: the Hanoverian monarchy‘s law of succession excluded women. In England, Queen Victoria‘s rule marked the beginning of the Victorian Era.
Im Streit um die Macht im Land hatte das englische Parlament bestimmt, dass nur evangelische Fürst*innen über das Königreich herrschen sollten. Damit wurde die in Hannover lebende Sophie von der Pfalz 1701 englische Thronfolgerin: Tochter von Elisabeth Stuart und Witwe des Kurfürsten Ernst August von Hannover.
Doch noch lebte Queen Anne und Sophie erlebte ihre eigene Thronfolge nicht mehr. So bestieg 1714 ihr Sohn als König Georg I. den Thron in London und es begann die Reihe der fünf Hanoverians im St. James-Palast.
1837 endete die dynastische Verbindung zwischen Hannover und dem britischen Weltreich, weil das Hausrecht der Hanoverians die weibliche Thronfolge ausschloss. In Großbritannien begann das
imperiale Zeitalter der Queen Victoria.


Leaping into the Empire
Medal, silver, 1714
This meaningful medal was minted on the occasion of King George I – who was also Elector of Hanover from 1698 – acceding to the throne. It shows the (Lower) Saxon Steed leaping from the European mainland to the British Isles. Below it, the rallying message reads: One world is not enough.

Sprung ins Weltreich
Medaille, Silber, 1714
Die bedeutungsvolle Medaille entstand zum Regierungsantritt von König Georg I., der zugleich – bereits seit 1698 – Kurfürst von Hannover war. Sie zeigt den Sprung des (Nieder-) Sachsenrosses vom europäischen Festland auf die britische Insel. Unten ist die programmatische Botschaft zu lesen: Eine Welt ist nicht genug.
Leaping into the Empire
Medal, silver, 1714
This meaningful medal was minted on the occasion of King George I – who was also Elector of Hanover from 1698 – acceding to the throne. It shows the (Lower) Saxon Steed leaping from the European mainland to the British Isles. Below it, the rallying message reads: One world is not enough.

Sprung ins Weltreich
Medaille, Silber, 1714
Die bedeutungsvolle Medaille entstand zum Regierungsantritt von König Georg I., der zugleich – bereits seit 1698 – Kurfürst von Hannover war. Sie zeigt den Sprung des (Nieder-) Sachsenrosses vom europäischen Festland auf die britische Insel. Unten ist die programmatische Botschaft zu lesen: Eine Welt ist nicht genug.
A Sense of Entitlement
Flag of the Personal Union
Coloured book illustration (reproduction), The Hague, 1737
This flag depicts the symbols of the Royal Dominions: England and Scotland (top left), the Irish harp (bottom left), and the shields of the German states of Brunswick, Lüneburg and Hanover (bottom right). The Bourbon fleur-de-lis (top right) indicates the claim to power over France which George III supported until 1801.

Anspruchsdenken
Flagge der Personalunion
Farbige Buchillustration (Repro), Den Haag, 1737
Die Flagge zeigt die Symbole der königlichen Herrschaftsgebiete: England und Schottland (l.o.), die irische Harfe (l.u.), die Wappen der deutschen Länder Braunschweig, Lüneburg und Hannover (r.u.). Die Bourbon-Lilien (r.o.) zeigen den Herrschaftsanspruch über Frankreich an, den Georg III. noch bis 1801 vertrat.
A Sense of Entitlement
Flag of the Personal Union
Coloured book illustration (reproduction), The Hague, 1737
This flag depicts the symbols of the Royal Dominions: England and Scotland (top left), the Irish harp (bottom left), and the shields of the German states of Brunswick, Lüneburg and Hanover (bottom right). The Bourbon fleur-de-lis (top right) indicates the claim to power over France which George III supported until 1801.

Anspruchsdenken
Flagge der Personalunion
Farbige Buchillustration (Repro), Den Haag, 1737
Die Flagge zeigt die Symbole der königlichen Herrschaftsgebiete: England und Schottland (l.o.), die irische Harfe (l.u.), die Wappen der deutschen Länder Braunschweig, Lüneburg und Hannover (r.u.). Die Bourbon-Lilien (r.o.) zeigen den Herrschaftsanspruch über Frankreich an, den Georg III. noch bis 1801 vertrat.
New Role
King-Elector George I
Copper engraving, 1723
On 1 October 1714, Elector George Louis was welcomed by countless dignitaries at the Port at Greenwich amidst grand celebrations. From there, he was taken to London where he moved into the residence of St James’s Palace. On 20 October, he was crowned King of Britain by the Archbishop of Canterbury in Westminster Abbey.

Neue Rolle
Kurfürst-König Georg I.
Kupferstich, 1723
Am 1. Oktober 1714 wurde Kurfürst Georg Ludwig im Hafen von Greenwich feierlich durch zahlreiche Honoratioren empfangen und nach London geleitet, wo er im St. James Palast Residenz bezog. Am 20. Oktober wurde er durch den Erzbischof von Canterbury in der Westminster Abbey zum britischen König gekrönt.
New Role
King-Elector George I
Copper engraving, 1723
On 1 October 1714, Elector George Louis was welcomed by countless dignitaries at the Port at Greenwich amidst grand celebrations. From there, he was taken to London where he moved into the residence of St James’s Palace. On 20 October, he was crowned King of Britain by the Archbishop of Canterbury in Westminster Abbey.

Neue Rolle
Kurfürst-König Georg I.
Kupferstich, 1723
Am 1. Oktober 1714 wurde Kurfürst Georg Ludwig im Hafen von Greenwich feierlich durch zahlreiche Honoratioren empfangen und nach London geleitet, wo er im St. James Palast Residenz bezog. Am 20. Oktober wurde er durch den Erzbischof von Canterbury in der Westminster Abbey zum britischen König gekrönt.